อย่างที่ทุกคนทราบดี “Flood” แปลว่า น้ำท่วม แต่คำนี้ยังมีอีกความหมายว่า
หลั่งไหล หรือ เต็มไปด้วย ฉะนั้น บรรดาผู้ใช้อินเทอร์เน็ตจึงมักใช้เพื่อกล่าวเตือนโดยนัยแก่บุคคลที่ออกความเห็นหรือส่งข้อความต่อเนื่องเยอะเสียจนบดบังข้อความของสมาชิกท่านอื่น โดยจะใช้คำเรียกทับศัพท์ว่า “ฟลัด”
ขอยกตัวอย่างกรณีของบุคคลที่ชอบบอกเล่าเรื่องราวล่าสุดของตนเองลงใน
เฟซบุ๊กอยู่ตลอด เราสามารถแสดงความคิดเห็น หรืออัปเดตสถานะของเราได้ว่า Please don't flood my facebook's timeline!!!
หมายความว่า กรุณาอย่าฟลัดในหน้าไทม์ไลน์ ซึ่งเป็นการบอกเป็นนัยว่าขอพื้นที่ให้เราสามารถเห็นเรื่องราวของเพื่อนคนอื่นบ้าง
พบกับสำนวนใหม่ ๆ สามารถนำไปใช้ได้จริงที่ สุขโข แปลภาษา
Posted by SUKO Translation
แหล่งอ้างอิง
http://loftstudy.com https://www.dek-d.com/board/view/1580600/
สุขโข แปลภาษา
ศูนย์การแปลภาษาอังกฤษ ฝรั่งเศส ไทย
ได้รับการรับรองจากสถานทูตฝรั่งเศส สถานทูตเบลเยียม สถานทูตสวิตเซอร์แลนด์ และสถานทูตลักเซมเบิร์ก ณ กรุงเทพมหานครประจำประเทศไทย
บริษัทสุขโข แปลภาษา จำกัด เป็นสมาชิกหอการค้าฝรั่งเศส-ไทย ณ กรุงเทพมหานคร
กรุณาติดต่อเราเพื่อรับบริการแปลภาษาอังกฤษ ฝรั่งเศส และไทย
โทร 055-697-155 หรือ 093-315-4000 www.suko-thai-translation.com